Fissa un appuntamento
Compila il form qui di seguito selezionando data e orario desiderati
FISSA UN APPUNTAMENTO
Traduzioni Legali
Esperti Qualificati in Traduzione Giuridica
Traduzioni legali per le necessità internazionali delle aziende
Esperti Linguistici per la Tua Sicurezza Legale
Nel mondo legale, ogni parola conta. Con il nostro team di esperti linguistici specializzati nel campo legale, puoi avere la certezza che ogni traduzione sarà gestita con la massima precisione e attenzione ai dettagli.
Traduzioni legali per le necessità internazionali delle aziende
L’espansione sempre più frequente delle aziende oltre i confini nazionali e il fenomeno della globalizzazione hanno creato una crescente necessità di traduzioni legali per gestire gli interessi legali in rapporto alle realtà estere. Collateralmente è sorta però anche una vasta serie di problematiche di localizzazione a cui l’area legale delle aziende non riesce sempre a far fronte in maniera autonoma.
In questi casi la consolidata esperienza di una società specializzata in traduzioni giuridiche può fornire un’assistenza adeguata ed efficace non soltanto per le opportune conoscenze linguistiche, ma anche per la necessaria expertise in materia legale.
Per questo motivo abbiamo sviluppato nel tempo una competenza specifica in questo particolare servizio. Traduciamo ogni documento in tutte le lingue per progetti internazionali, contratti, documentazione aziendale, documenti del tribunale per cause personali o aziendali.
Alcuni documenti tradotti e asseverati:
- Contratti, lettere di incarico, mandati di agenzia;
- Fogli illustrativi farmaceutici;
- Atti legali: memorie, documenti processuali, notifiche e sentenze;
- Iscrizioni C.C.I.A.A.;
- Certificati a corso legale;
- Attestati;
- Attestati di proprietà.
Consulta anche le nostre traduzioni tecniche.
Traduzioni Legali in Conformità con la Legislazione
I nostri esperti in traduzioni legali non si limitano a tradurre fedelmente, utilizzando il corretto gergo legale; durante l’attività di traduzione effettuano ricerche di diritto comparato, affinché il testo risulti congruo con la legislazione cui si attiene.
Il nostro team dedicato alla traduzione legale propone servizi modulati rispetto ad ogni tipo di necessità: traduzioni giurate, asseverate, certificate, legalizzate (documenti per gare di appalto internazionali, documenti notarili, sentenze, documenti anagrafici, certificati in genere).
Per la gestione dei contratti ci affidiamo alla certificazione ISO 17100 che prevede la traduzione e la revisione di professionisti madrelingua qualificati e dell’ambito di competenza.
Asseverazione
La traduzione giurata o asseverazione sono traduzioni realizzate da un traduttore giurato con l’apposizione in calce del timbro, della firma (convalidante) e della dichiarazione attestante che la traduzione è stata eseguita in modo completo e corretto con lo scopo di far conoscere la verità.
La traduzione giurata o asseverazione viene richiesta nel caso debba essere presentata ufficialmente ad un ente pubblico.
Traduzioni legali, apostilla, asseverazione, legalizzazione, richiesta visto consolare, traduzione ufficiale, traduzione certificata o traduzione pubblica sono termini spesso tradotti dall’inglese official translation, certified translation o sworn translation per indicare una traduzione giurata.
Legalizzazione
Le traduzioni con apostille o legalizzazione svolgono un ruolo cruciale nel conferire validità internazionale ai documenti, facilitando lo scambio di informazioni legali e ufficiali tra paesi e giurisdizioni diverse.
Queste procedure sono essenziali per garantire che un documento emesso in un paese possa essere riconosciuto e accettato in un altro senza ulteriori verifiche, semplificando enormemente i processi burocratici e legali internazionali.
Quando un documento viene tradotto e successivamente apostillato o legalizzato, si attesta la sua autenticità e conformità alle normative internazionali.
L’apostille è una certificazione rilasciata in conformità alla Convenzione dell’Aia del 1961, che semplifica il processo di autenticazione dei documenti da utilizzare in paesi aderenti alla convenzione.
Questo processo elimina la necessità di una legalizzazione aggiuntiva presso le ambasciate o i consolati, rendendo più rapido ed efficiente il riconoscimento dei documenti all’estero.
Traduzioni Tecniche
Traduzioni tecniche che preservano l’accuratezza e la precisione dei concetti specializzati, garantendo la comprensione chiara e affidabile di informazioni cruciali in diverse lingue e contesti industriali.
Traduzioni Farmaceutiche
Traduzioni farmaceutiche che rispettano gli standard più elevati di precisione e conformità regolamentare, assicurando la trasmissione accurata di informazioni critiche per la sicurezza dei prodotti in tutte le lingue.
Traduzioni Marketing
Traduzioni di marketing che catturano l’essenza e il tono creativo del messaggio originale, trasformando parole in potenti strumenti per coinvolgere e persuadere il pubblico target in nuovi mercati e culture.